Viete, čo je toto? みつばちマーヤの冒険 Včielka Maja v japončine. A číta sa to Micubači Mája 🙂 Áno, aj v Japonsku bola veľmi obľúbená, vyrobili tam animovaný seriál, ktorý vznikol na základe knižnej predlohy Včielka Maja a jej príhody z roku 1912. Vy si určite spomínate na 55-dielnu sériu z roku 1975, ktorá sa s veľkým úspechom vysielala aj vo vtedajšom Československu.
Deti ju milujú ešte aj dnes. Aj preto vznikol veľmi úspešný film a teraz pokračovanie s názvom Včielka Maja 2: Sladké hry. Nové dobrodružstvo Maji a jej priateľov sa dostane od 1.marca aj do slovenských kín. Ak si chcete zaspomínať, alebo urobiť svojim deťom radosť, rozhodne si film nenechajte ujsť. My máme pre vás 3 vstupenky (každá pre 2 osoby) na slávnostnú premiéru, ktorá bude už v nedeľu 25.februára. Súťaž ukončená, výhercov nájdete nižšie!
Včielka Maja a Sladké hry
Ak ste videli krátky trailer alebo nejaké fotografie, už viete, že sa máte na čo tešiť.
V rodnom úli včielky Maji to vrie ako…ako v úli. Práve sa skončil letný zber medu a prišiel dôležitý odkaz od samotnej Cisárovnej. Včielky sa možno budú môcť konečne zúčastniť Sladkých hier o med!
Nadšenie však veľmi rýchlo vystrieda sklamanie, lebo sa zistí, že ich úľ nebude vôbec súťažiť a navyše musí poskytnúť účastníkom hier polovicu svojich zásob medu. Maji sa to vôbec nepáči a rozhodne sa za Kráľovnou vycestovať na vlastnú päsť.
Keď dorazí do jej honosného sídla, uvedomí si, že si odhryzla príliš veľké sústo. Audiencia u Jej Veličenstva sa skončí katastrofou. Urazená panovníčka sa rozhodne spraviť z tohto incidentu exemplárny príklad a ponúkne Maji dohodu – jej úľ sa môže Sladkých Hier zúčastniť, ale ak prehrá, príde o všetky zásoby medu.
Otázkou teraz je – podarí sa Včielke Maji a jej kamarátom Sladké Hry vyhrať?
Včielka Maja 2: Sladké hry má 84 minút a slovenský dabing, v ktorom budete počuť také mená ako Martinka Kapráliková, Lukáš Frlajs, Eva Matejková, Juraj Predmerský, či Táňa Kulíšková. Pozrite si trailer a nechajte sa nalákať:
Legendárna Včielka Maja
Celkovo vzniklo vyše 100 dielov Včielky Maji. Vyrábali sa v koprodukcii Japonska, Rakúska a Západného Nemecka. Neskôr vyšli všetky časti v 3D verzii a prišli aj spomínané filmy.
Nezabudnuteľná je však určite aj úvodná pieseň. Pre nemeckú verziu ju zložil Karel Svoboda a potom ju použili aj pre československú verziu, ktorú naspieval Karel Gott. Mimochodom, táto verzia, ktorú prevzali aj ďalšie mutácie ako francúzska, portugalská, fínska, či holandská, sa v roku 2008 stala najhranejšou skladbou moderného českého autora v zahraničí.